该来的没来
有个人请客,看看时间过了,还有一大半的客人没来。主人心里很焦急,便说:“怎么搞的,该来的客人还不来?”一些敏感的客人听到了,心想:“该来的没来,那我们是不该来的??? ”于是悄悄地走了。
主人一看又走掉好几位客人,越发着急了,便说:“怎么这些不该走的客人,反倒走了呢?”剩下的客人一听,又想:“走了的是不该走的,那我们这些没走的倒是该走的了!”于是又都走了。
最后只剩下一个跟主人较亲近的朋友,看了这种尴尬的场面,就劝他说:“你说话前应该先考虑一下,否则说错了,就不容易收回来了。”主人大叫冤枉,急忙解释说:“我并不是叫他们走哇!”朋友听了大为光火,说:“不是叫他们走,那就是叫我走了。”说完,头也不回地离开了。
Слова:
一大半 yīdàbàn больше половины
焦急 jiāojí беспокоиться
便 biàn указывает на немедленную
последовательность действий: и тогда.
怎么搞的 zén me gǎo de В чем дело?
该 gāi должен, следует
敏感 mǐngǎn чувствительный, восприимчивый
悄悄 qiāoqiāo незаметно, тихо
走掉 zǒudiào уйти
越发 yuèfā все больше
着急 zháojí волноваться, беспокоиться
反倒 fǎndào наоборот
剩下 shèngxià оставаться
倒是 dàoshì как раз
于是 yúshì и тогда, после этого
尴尬的场面 gāngà de chángmiàn затруднительная, неловкая ситуация
否则 fǒuzé иначе
收回 shōuhuí взять обратно
冤枉 yuānwang несправедливость, быть несправедливо обиженным
急忙 jímáng поспешно; спешить
解释 jiěshì объяснять, разъяснять
并不 bìngbù вовсе не
大为 dàwéi сильно
光火 guānghuǒ рассердиться