29 мая 2009 г. в Институте Конфуция РГГУ прошла последняя в этом учебном году встреча "Уголка китайского языка", которая была посвящена поэзии эпохи Сун.Тему встречи представил гостям директор Института Конфуция с китайской стороны господин Лю Гуйю.
Он основательно подготовился к лекции: подробно рассказал о жанрах поэзии, ее истоках и истории, стихотворных размерах, и, конечно, подготовил обширную подборку самих стихотворений. Господин Лю Гуйю начал лекцию с особенностей сунской поэзии и продемонстрировал их на примере стихотворения знаменитого поэта Су Дунпо «水调歌头»:
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
Это стихотворение Су Ши (настоящее имя Су Дунпо) написал своему младшему брату, оно наполнено глубокими чувствами поэта. Последняя строка стихотворения, “但愿人长久,千里共婵娟”, показывает всю красоту сунской поэзии.
Директор Лю Гуйю также дал слушателям возможность насладиться записью лучших чтецов сунской поэзии и сам прочел стихотворения Су Ши «水调歌头», Лю Юна «雨霖铃», Лу Ю «钗头凤» и «卜算子 咏梅», Синя Цицзи «永遇乐 京口北固亭怀古» и другие знаменитые стихотворения.
Лекция прошла на одном дыхании – так были зачарованы слушатели знаниями Лю Гуйю и его талантом чтеца.
В следующем учебном году в Институте Конфуция продолжатся встречи «Уголка китайского языка». На лекции будут приглашаться лучшие специалисты, будут использоваться самые разнообразные материалы, которыми располагает Институт Конфуция.
Надеемся увидеть Вас в следующем году!